My services

Ask for a free, customised quote and get a 5% discount on your first order!


See more

Translation is not just about words. Translation is also about reproducing the tone of the source text and adapting it to perfectly suit the context, audience and type of text.

Once the translation process has finished, I always re-check the text according to your instructions using professional quality checking software.

A revision by a second translator is also possible upon request.

Project Management

See more

Don’t waste your time managing your multilingual projects internally: outsource!

I can manage all or part of the translation and desktop publishing process and offer you solutions that fit your needs. I work with translators that are experts in their fields of speciality and who translate only into their native language.

As a single point of contact, I also deal with technical and language-related issues so you don’t need to answer the same questions over and over again.

Proofreading / Review

See more

Ensure the quality and fluidity of your translations or other monolingual texts.
I offer two types of additional services which will render your text more appealing and suited to your target audience.

Proofreading. By comparing the translated text against the original, proofreading (or revision) consists of checking the language (spelling, grammar, punctuation, typos, etc.), terminology (errors, mistranslations, etc.), style (rephrasing necessary to match the required tone), or other issues specific to translation (omissions, additions, etc.).

Monolingual review. With this service, the target text is not checked against the source. Depending on the quality, format and complexity of the document, a monolingual review is often quicker than a revision/proofreading.

Additional services

See more

Alignment. Would you like to reuse documents you have already had translated? By aligning them, you can generate a translation memory in order to reduce the cost of your future translations! Entrust your aligning projects with me and start saving money now!

Glossaries. Looking to have your brand re-enforced with the use of a glossary? If you have already had any documents translated, a glossary can be compiled for you to ensure your future translations use the same terms to further strengthen your brand. By creating and using a glossary, you're ensuring the consistent use of terminology and quality of your translations.

Desktop Publishing. Do you need your documents to have slick, clean presentation? Or simply need to convert a PDF to an editable Word format? Let’s start a profitable collaboration that will make you stand out from the crowd!




Technical manuals
User guides
Specifications, etc.


Terms & Conditions



Newspaper articles
Supply Chain Management

Supply Chain Management

Transport documents
Security data sheets
Leaflets and business documents
Press releases, etc.


Business correspondence
Marketing support documents
Training documents
CVs, etc.


Specialised articles
Websites and help files

Who am I?

I am a professional freelance Translator and Project Manager, holding a Master's degree in Multilingual Specialised Translation (TSM - Traduction Spécialisée Multilingue) from the University of Lille 3 (France). This Master’s degree is part of the EMT network (European Master’s in Translation) and is certified by the European Commission.
I only translate from English and Italian into French, my native language. However, as your Project Manager I can easily handle the majority of the most common European language translations.
Having worked and studied in Italy as well as the UK, I have developed an excellent insight into the cultural and social aspects of my working languages.
Additionally, my experience in project management within different European translation agencies has given me the necessary in-depth understanding of translation processes, well beyond the theoretical notions I excelled in during my Master's degree.
CV available upon request.


Would you like to receive a customised quote, or just want to know more about my services?
Feel free to contact me. I will get back to you as soon as possible.


In order to process your request with the most accurate quote, I would recommend providing the following:

  • •   Source and target languages
  • •   Documents to be translated
  • •   Any related documents (references, glossaries, native files, etc.)
  • •   Required delivery date and specific instructions
  • •   Contact details

Rest assured that any data, information or documents provided will remain strictly confidential.

Contact details
  •            +33 (0)6 89 07 49 20
  •            merlot_loic
  •            9 rue des bouleaux
              59540 Caudry, France
Follow me on

Contact me now to get your customised quote!