Mes prestations

Un devis gratuit et personnalisé sera établi avant le début des travaux et après étude de vos documents de référence. Ainsi, pas de surprise !

Traduction


En savoir plus

Une traduction va bien au-delà des mots. Elle doit respecter et reproduire le ton du texte source tout en s’adaptant au contexte, au public visé et au type de texte.


Une fois la traduction réalisée, j’en vérifie systématiquement le contenu en tenant compte de vos impératifs et en utilisant des logiciels professionnels de contrôle de la qualité.


Une phase de révision par un second traducteur est possible sur demande.


Révision / relecture


En savoir plus

Révision. Ce travail consiste à s’assurer de l’absence d’erreurs linguistiques (orthographe, grammaire, ponctuation, coquilles), terminologiques (imprécisions, etc.), stylistiques (reformulations nécessaires pour la bonne compréhension, etc.) ou d’autres problèmes spécifiques à la traduction (omissions, ajouts, etc.) en comparant le texte traduit (cible) au texte original (source).


Relecture. Contrairement à la révision, la relecture s’effectue en ne tenant compte que du texte cible. En fonction de la qualité, du format et de la complexité du document, une relecture est généralement plus rapide qu’une révision.

Que traduire ?

Technique

Technique

Manuels techniques
Modes d’emploi
Étiquettes
Cahiers des charges
 
Automobile

Automobile

Manuels techniques
Brochures et documents commerciaux
Formation du personnel
Pièces et composants
Nouvelles technologies
Informatique

Informatique

Logiciels
Sites Web
Aide en ligne
Articles spécialisés
 
Engins agricoles et de BTP

Engins agricoles et de BTP

Chargeuses et godets
Moissonneuses-batteuses
Présentations commerciales
 
 
Commercial

Commercial

Correspondance commerciale
Supports marketing
Formations
Communiqués de presse
CV
Juridique

Juridique

Conditions générales de vente
Contrats
 
 
 

Qui suis-je ?

À mon compte depuis plus de 3 ans, je traduis exclusivement de l’anglais et de l’italien vers le français, ma langue maternelle.
Titulaire du master Traduction Spécialisée Multilingue (TSM) de l’Université Lille 3 (label EMT, European Master’s of Translation), j’ai réalisé une partie de mes études en Italie et au Royaume-Uni, où j’ai pu assimiler les aspects culturels et sociaux de mes langues de travail.
Au-delà des notions théoriques acquises au cours de ma formation universitaire, mes expériences en gestion de projets au sein de différentes agences européennes m’ont apporté une connaissance approfondie du cycle de vie d’un projet de traduction et de ses nombreuses complexités.
Je suis spécialisé dans les traductions de types technique, automobile et informatique, et je totalise environ 2 500 000 mots traités à ce jour.
C’est en faisant preuve de rigueur, de réactivité et de ponctualité que j’exécuterai vos travaux de traduction, tout en préservant la confidentialité de vos informations.

Mes CV et références sont disponibles sur demande.

Me contacter

Vous souhaitez recevoir un devis personnalisé ou en savoir davantage sur mes prestations ?
N’hésitez pas à me contacter. Je m’engage à vous répondre dans les plus brefs délais.


Conseil

Afin de traiter votre requête dans les meilleures conditions et aussi précisément que possible, il est conseillé de fournir les éléments suivants afin de réaliser le devis :

  • •   Langues source et cible
  • •   Type de texte et domaine traité
  • •   Date de livraison souhaitée et instructions spécifiques
  • •   Informations de contact
  • •   Documents à traduire
  • •   Documents liés (matériel de référence, glossaire, fichiers natifs, guide de style, etc.)

Soyez par ailleurs assuré que les informations et documents transmis seront traités dans la plus stricte confidentialité.

Coordonnées
  •           
  •            +33 (0)6 89 07 49 20
  •            merlot_loic
  •            62 A rue Jean-Baptiste Lebas
              59830 Cysoing, France
Suivez-moi sur
   

Au plaisir de travailler avec vous !